
2022法律英语经典语句之法理.docx
法律英语经典语句之法理1.Asubsequentratificationhasaretrospectiveaffect,andbeequivalenttoapriorcommand.2.Absolutepowercorruptsabsolutely.3.Fairnessandjusticeinajurisdictionarerealizedcasebycasebeingsettledproperly.4.Giveathiefenoughropeandhe’llhanghimself.5.Goodorder

2022法律英语犯罪术语之被告.docx
法律英语犯罪术语之被告法律英语犯罪术语之被告:defendant被告Apersonwhohasbeenchargedwithacrime被指控犯有罪行的人。例句:Thecourtfoundthedefendantguiltyofmurder.法庭断定被告犯有谋杀罪。学习有任何疑征询,可加小编(falvjiaoyuwang)征询哦!

2022法律英语实用词汇注解.docx
法律英语有用词汇注解Abinitio从开场描述事件由开场时的状态,例如合约从开场便已经无效,称为Thecontractwasvoidabinitio“。Accused被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(辩论人)。Acquittal罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为Theaccusedisacquitted“。Acquittal是名词。Adjourn休庭,押后法庭在聆讯途中临时休庭30分钟,称为

2022法律英语犯罪术语之囚犯.docx
法律英语犯罪术语之囚犯法律英语犯罪术语之囚犯:convict囚犯Apersonfoundguiltyofafelonyandconfinedinaprison.被判有重罪并羁于狱中的人。例句:Mr.Welchisanex-convict.韦尔奇先生从前是囚犯。学习有任何疑征询,可加小编(falvjiaoyuwang)征询哦!

2022法律英语基础词汇accord条约.docx
法律英语根底词汇:accord条约accord-正式协议;条约agreement;anagreementwherebyoneofthepartiesundertakestogiveorperform,andtheotherstoaccept,insatisfactionofaclaim,liquidated(certain)orunliquidated(indispute)andarisingeitherfromcontractorfromtort,somethingotherthanordifferen

2022法律英语基础句子Remedy救济.docx
法律英语根底句子:Remedy救济1.Ifthecontractisnullandvoid,theremedyistorescindandtoputthepartiesinthepositioninwhichtheywerepriortotheattemptedagreement.假设合同无效,救济方法是撤销合同,使双方当事人回复到协议签署之前的地位。2.Ifthestatuteoflimitationshasrun,theplaintiffiswithoutredress.假设过了法定诉讼时效,原告将无

2022法律英语基础句子之诉讼.docx
法律英语根底句子之诉讼诉讼Litigation推荐信息法律词汇:征询责制“英语如何说法律英语词汇学习until的法律意义法律英语之关键词1.Alitigantgenerallymustmakeamotioninwriting.诉讼当事人通常必须作出书面申请。2.Apartymustbegivenfairmotiefothecasemadeagainsthim.当事人应当被合理告知其被指控的理由。3.Agree,forthelawiscostly.私了吧,诉论太费钱。4.Anactionisnotgiven

2022法律英语基础句子Offense犯罪.docx
法律英语根底句子:Offense犯罪Offense犯罪1.Acrimeisabehaviorwithinthedefinitionoftheprovisionsofthecriminallawandshouldbesubjecttocriminalpenalty.犯罪是刑法规定范畴的应承担刑事责任的行为。2.Acrimeisthebehaviorthatisharmfultothesocietyandshouldbepunishedwithcriminalpenalty.犯罪是具有社会危害性的行为,应当遭

2022法律英语中的条款项目.docx
法律英语中的“条”、“款”、“项”、“目”法律英语翻译同时涉足三个领域,即法律学界、语言学界和翻译界。因而,法律翻译对译者要求十分苛刻。例如,在英汉、汉英翻译中,译者除了要掌握一定程度的中国法律以及一般法知识之外,还要擅长法律英语这一特别用处英语(ESP)。与所有的翻译一样,法律翻译的译文要忠实原文的本质内容,还要尽量流畅通畅。法律翻译通常包括的内容特别多,如立法性文件的翻译,合同翻译,诉讼类文书翻译,法庭口译,法学论文翻译,涉外公证文书翻译,判例翻译等等。法律翻译者在翻译立法条文、法学论文、法院判决等法

2022法律英语口语赠与双语.docx
法律英语口语:赠与(双语)赠与Gift1.Adonationof$1millionhasbeenpresentedtothesufferersbyawealthylady.一个有钱的太太向受难者捐赠了一百万美元。2.Agiftisapresenttransferofpropertybyonepersontoanotherwithoutanyconsiderationorcompensation.赠与是一方不考虑任何对价或补偿而现实的转移财产所有权予另一方。3.Agifttomychild“thatdoes