您所在位置: 网站首页 / 文档列表 / 各国法律 / 文档详情
2022法律英语LEC翻译考试立法文本翻译.docx 立即下载
上传人:映雁****魔王 上传时间:2024-09-09 格式:DOCX 页数:6 大小:14KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2022法律英语LEC翻译考试立法文本翻译.docx

2022法律英语LEC翻译考试立法文本翻译.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

法律英语LEC翻译考试:立法文本翻译关于名称翻译的假设干考虑1正确把握中国标准性法律文件的性质所谓标准性法律文件“,是指由国家机构制定和公布,具有普遍法律效力的文件。需要特别指出的是,普遍“包括两个层次的含义,一是在整个中国领域内;二是在中国特定区域内。从法的渊源上分类,中国标准性法律文件有宪法、法律、行政法规、行政规章、地点性法规、特别行政区法、司法解释等7类。对第一类,在施行成文宪法的国家,通常就称为宪法“(Constitution),具有最高法律效力;由全国人大或其常委会制定,在全国范围内普遍适用的标准性法律文件,一般称为法“,但并不排除在某些情况下使用通那么“、条例“、决定“、规定“、补充规定“、解释“、方法“等的名称。相应的例子是:《公司法》、《民法通那么》、《治安处分治理条例》、《关于惩治违背公司法的犯罪的决定》、《关于县级以下人大代表直截了当选举的假设干规定》、《关于惩治泄露国家机密犯罪的补充规定》、《关于〈中华人民共和国刑法〉第九十三条第二款的解释》、《中国人民解放军选举全国人大和地点各级人大代表的方法》等。需指出的是,决定“、规定“、补充规定“、方法“等文件通常都具有临时性特点,并非永久性的法律,它们随时都有可能被后来通过的正式法律所代替或吸收。尽管如此,它们的效力仍在宪法之下,在行政法规、司法解释和规章之上。由国务院、国务院各部委、地点人大、地点政府以及中央军委制定和公布的行政法规、地点性法规、规章等多命名为条例“、施行细那么“、规定“、方法“等。相应的例子是:《中外合资运营企业法施行条例》、《中外合作运营企业法施行细那么》、《关于鼓舞外商投资的规定》、《外商投资企业清算方法》等。论效力,国务院的行政法规高于国务院各部委的规章和地点法规;由最高人民法院制定和公布的,在全国范围内的审讯工作中具有普遍法律效力的标准性法律文件,包括解释“、规定“批复“,统称为司法解释“。相应的例子是:《关于适用〈中华人民共和国合同法〉假设干咨询题的解释(一)》、《关于加强和改良委托执行工作的假设干规定》、《关于农村合作基金会从业人员犯罪如何定性咨询题的批复》等,其效力自然低于宪法和法律。至于司法解释与行政法规、规章和地点性法规的效力孰高孰低,现行法律并没有规定。我以为,司法解释是自成一体标准性文件,不宜将之与行政法规、规章和地点性法规等强作比拟。精确理解标准性法律文件的效力等级,有助于为名称翻译选择恰当的英语格式词。2学习和研究英国法律标准性文件的名称在法律名称的翻译方面,我首先倡导拿来主义,学习英国或其他英美法系国家、地区制定法的命名方式,这是理所所以的。我们翻译中国法律,目的确实是让讲英语(Englishspeaking)国家、地区的人士阅读,按照他们的方式去翻译、命名自然是最合符他们阅读与理解适应的;其次是要研究诸如Law,Act,Code,Ordinance,Regulation,Rule,Interpretation,Decision等相应英语标准性法律文件名称格式词“的不同含义,需要特别留意的是,在进展详细研究时,应当主要参考英语原文的法律专业词典、法律著作、文献,而不只依赖一般的英汉词典、英汉法律词典等间接的书籍、文献。此外,还需将英语的表达方式与中国的法律文化特点相结合,为中国法律法规找到适当的英语名称。3移植英国法律的命名方式。尽管英语与汉语的表达方式非常不一样,但凑巧的是英国人与我们在法律法规名称表达顺序方面,却有惊人的类似。我建议读者翻开SMITHBAILEYONTHEMODERNENGLISHLEGALSYSTEM,ThirdEdition,[9](以下简称《现代英国法律制度》)的第lxii-xci页所列的制定法一览表“(TABLEOFSTATUTES)。该表列举了大部分的英国制定法,这些制定法的命名几乎毫无例外地采纳VagrancyAct的方式,我把这种方式归纳为:主标题词“(比方:Vagrancy)+格式词“(比方:Act,Regulations,Rules,Order)+(制定法被通过的年限“[10])的命名方式。关于这种方式的例子,我们能够看看《现代英国法律制度》附具的制定法一览表“(TABLEOFSTATUTES)制定法文件一览表“(TABLEOFSTATUTORYINSTRUMENTS)。经粗略统计,二个表共列举了479个法律文件,除了极个别外,均采纳主标题词“+格式词“的方式来命名,格式词只有Act,Regul用measures或provisions的例子。通常,中英语言的表达顺序、方式是相反的,但并不排除有时候趋同的情况。以上英国法律的命名方式确实是典型的例子,完全与中国汉语的表达顺序一样,却是地地道道英语的表达方式。切莫以为表达方式与英国人一样就不地道
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

2022法律英语LEC翻译考试立法文本翻译

文档大小:14KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用

手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录

首次登录需关注“豆柴文库”公众号

新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用