如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
世界各国趣味英语文化关于世界各国趣味英语文化英语中有很多跟世界上的国家或民族有关的短语,有的是包含了很不少有趣味性的英语文化的。百分网小编为大家精心准备了世界各国的趣味英语文化,欢迎大家前来阅读。趣味英语文化:Frenchwindow落地窗典故:其实“Frenchwindow”这个词语跟法国关系不大,由于以前欧洲各国错综复杂的历史关系,所以有许多类似的名字,如“Frenchkissing”估计大家都知道,所以在很多从心中,“French”已经是浪漫的'代名词,而“Frenchwindows”代表“落地窗”,也许这就是所谓的“法国情调”吧。例句:HooktheFrenchwindowwhenyoucomein。你进来的时候把落地窗关好。趣味英语文化:Frenchleave不告而别典故:法国人都喜欢不告而别?并非如此,但是在18世纪,法国人性格随便,性情浪漫,在参加宴会等一切社交聚会时,养成了不向主人告别就擅自离去的习惯。Frenchleaveis"Leaveofabsencewithoutpermissionorwithoutannouncingone'sdeparture",includingleavingapartywithoutbiddingfarewelltothehost.ThephrasewasbornatatimewhentheEnglishandFrenchcultureswereheavilyinterlinked.(wikipedia)在《牛津字典》中的解释,totakeFrenchleaveistogoaway,ordoanything,withoutpermissionornotice。所以我们把Frenchleave翻译成不告而别。有趣的是,英法两国的文化还真的有种争锋相对的味道,连语言也不例外。在法语中,同样有个短语fileràl'anglaise(takeEnglishleave)表达相同的概念。Frenchleave特别用于表达“擅离职守”的概念(theactofleisurelyabsencefromamilitaryunit),这同样与17-18世纪的英法战争史有关。例句:ManyoftheboysattheschooltookFrenchleavetogotothefootballmatch。学校里很多孩子旷课去看足球比赛。趣味英语文化:Greekgift害人的礼物典故:据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。维吉尔的史诗《伊尼特》:整书写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼。”这句话后来成了一句拉丁谚语:"TimeoDanaos,etdonaferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.其简化形式就是Greekgifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greekgift成为一个成语,表示agiftwithsomesinisterpurposesoftheenemy;onegivenwithintenttoharm;agiftsentinordertomurdersb等意思,按其形象意义,这个成语相当与另一句谚语:Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年——不安好心”十分类似。例句:Heisalwaysbuyingyouexpensiveclothes,I'mafraidtheyareGreekgiftsforyou.他总给你买很贵的衣服,我怀疑他没