您所在位置: 网站首页 / 文档列表 / 翻译基础知识 / 文档详情
漫谈文化翻译学习教案.pptx 立即下载
上传人:王子****青蛙 上传时间:2024-09-03 格式:PPTX 页数:20 大小:1.9MB 金币:6 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

漫谈文化翻译学习教案.pptx

漫谈文化翻译学习教案.pptx

预览

免费试读已结束,剩余 10 页请下载文档后查看

6 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

TheTranslatorasMediatorTheTranslatorasCulturalMediatorInordertoplaytheroleofmediator,anindividualhastobeflexibleinswitchinghisculturalorientation.…Hence,aculturalmediatorwillhavedevelopedahighdegreeofinterculturalsensitivity.Taft(1981)文化(wénhuà)翻译与翻译文化(wénhuà)TranslationStrategiesTranslationStrategiesTranslationStrategiesDomesticationThetranslationprocesscannolongerbeenvisagedasbeingbetweentwolanguagesbutbetweentwoculturesinvolving“cross-culturaltransfer”.—Snell-HornbyFortrulysuccessfultranslating,biculturalismisevenmoreimportantthanbilingualism,sincewordsonlyhavemeaningsintermsoftheculturesonwhichtheyfunction.—EugeneNidaTranslationmusttakeplacewithinaframeworkofculture.—BassnettTranslationtheoristsarebeginningtoseethetranslatorasamediatorbetweencultures.Atthesametime,theprocessoftranslationisnowbeingunderstoodasanexercise,notonlyinunderstandingtext,butinunderstandingculturalframes.—DavidKatan翻译理论家们开始把译者看作是不同文化之间的中介人。与此同时,翻译过程(guòchéng)现在也被视为一项不仅要理解原作,而且要了解其文化框架的活动。—戴维·凯登Culturaltranslationreferstoanytranslationwhichissensitivetoculturalaswellaslinguisticfactors.SuchsensitivitymighttaketheformeitherofpresentingTLrecipientswithatransparenttextwhichinformsthemaboutelementsofthesourceculture,oroffindingtargetitemswhichmayinsomewaybeconsideredtobeculturally‘equivalent’totheSLitemstheyaretranslating.—Koller文化翻译是指不仅(bùjǐn)敏感地注意到语言因素而且敏感地注意到文化因素的任何翻译。这种敏感性可以表现为向译入语接受者提供通俗易懂的译文,向他们介绍原作中的文化成分,也可表现为在译入语中找到与原作中某些成分在一定程度上“文化对等”的词语。—柯乐Culturesarenotmonolithicentities.Thereisalwaysatensioninsideaculturebetweendifferentgroupsorindividuals,whowanttoinfluencetheevolutionofthatcultureinthewaytheythinkbest.Translationshavebeenmadewiththeintentionofinfluencingthedevelopmentofaculture.AndréLefevere文化并不是铁板一块的整体,一种文化的内部总是存在(cúnzài)着不同群体或不同个人之间的紧张关系,这些不同群体或不同个人总想以他们认为最好的方式来影响这种文化的发展。人们从事翻译就带有对文化发展施加影响的意图。—安德烈·勒菲弗尔译者的中介作用(zuòyòng),已超出了跨文化的共时(synchronic)意义转换,在众多的历史传统方面,译者也发挥了历时(diachronic)中介作用(zuòyòng)。Gentzler1993文化中介人应该充分(chōngfèn)意识到自己的文化身份,而且必须了
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

漫谈文化翻译学习教案

文档大小:1.9MB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用

手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录

首次登录需关注“豆柴文库”公众号

新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用