如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
TheTranslatorasMediatorTheTranslatorasCulturalMediatorInordertoplaytheroleofmediator,anindividualhastobeflexibleinswitchinghisculturalorientation.…Hence,aculturalmediatorwillhavedevelopedahighdegreeofinterculturalsensitivity.Taft(1981)文化(wénhuà)翻译与翻译文化(wénhuà)TranslationStrategiesTranslationStrategiesTranslationStrategiesDomesticationThetranslationprocesscannolongerbeenvisagedasbeingbetweentwolanguagesbutbetweentwoculturesinvolving“cross-culturaltransfer”.—Snell-HornbyFortrulysuccessfultranslating,biculturalismisevenmoreimportantthanbilingualism,sincewordsonlyhavemeaningsintermsoftheculturesonwhichtheyfunction.—EugeneNidaTranslationmusttakeplacewithinaframeworkofculture.—BassnettTranslationtheoristsarebeginningtoseethetranslatorasamediatorbetweencultures.Atthesametime,theprocessoftranslationisnowbeingunderstoodasanexercise,notonlyinunderstandingtext,butinunderstandingculturalframes.—DavidKatan翻译理论家们开始把译者看作是不同文化之间的中介人。与此同时,翻译过程(guòchéng)现在也被视为一项不仅要理解原作,而且要了解其文化框架的活动。—戴维·凯登Culturaltranslationreferstoanytranslationwhichissensitivetoculturalaswellaslinguisticfactors.SuchsensitivitymighttaketheformeitherofpresentingTLrecipientswithatransparenttextwhichinformsthemaboutelementsofthesourceculture,oroffindingtargetitemswhichmayinsomewaybeconsideredtobeculturally‘equivalent’totheSLitemstheyaretranslating.—Koller文化翻译是指不仅(bùjǐn)敏感地注意到语言因素而且敏感地注意到文化因素的任何翻译。这种敏感性可以表现为向译入语接受者提供通俗易懂的译文,向他们介绍原作中的文化成分,也可表现为在译入语中找到与原作中某些成分在一定程度上“文化对等”的词语。—柯乐Culturesarenotmonolithicentities.Thereisalwaysatensioninsideaculturebetweendifferentgroupsorindividuals,whowanttoinfluencetheevolutionofthatcultureinthewaytheythinkbest.Translationshavebeenmadewiththeintentionofinfluencingthedevelopmentofaculture.AndréLefevere文化并不是铁板一块的整体,一种文化的内部总是存在(cúnzài)着不同群体或不同个人之间的紧张关系,这些不同群体或不同个人总想以他们认为最好的方式来影响这种文化的发展。人们从事翻译就带有对文化发展施加影响的意图。—安德烈·勒菲弗尔译者的中介作用(zuòyòng),已超出了跨文化的共时(synchronic)意义转换,在众多的历史传统方面,译者也发挥了历时(diachronic)中介作用(zuòyòng)。Gentzler1993文化中介人应该充分(chōngfèn)意识到自己的文化身份,而且必须了