您所在位置: 网站首页 / 文档列表 / 英语学习 / 文档详情
2022英语文化知识.docx 立即下载
上传人:邻家****曼玉 上传时间:2024-09-09 格式:DOCX 页数:13 大小:21KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2022英语文化知识.docx

2022英语文化知识.docx

预览

免费试读已结束,剩余 3 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语文化知识篇一:迄今为止最全英语文化小常识迄今为止最全英语文化小常识常听说如此一句话:Theresnosuchthingasafreelunch.(没有免费的午餐),同学们,你明白这句话如何来的?十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。所谓午餐,事实上不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;而所谓免费,所以不是确实,不买酒喝就没有饼吃。因而,当时有人说:Theresnosuchthingasafreelunch.到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼(MiltonFriedman)写的一本书用了这句话做书名。他在别的著作、演讲里也屡次援用这句话。因而,这句话就又流行了起来。有时,我们不相信会得到一些优惠,就能够用这句“弗里德曼名言”。例如:Idontbelievehesgivingusthemoneywithoutanyulteriormotive.Theresnosuchthingasafreelunch.我不相信他送钱给我们不是别有用心,世上没有免费的午餐。Honeymoon同学们一定都明白honeymoon吧,honey(蜂蜜)和moon(月)结合在一起的意思确实是“蜜月”。honeymoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段光阴(并非一定是结婚后的第一个月,尽管特别多人都有如此的错觉)。爱情通过长久的期盼和耕耘,恩爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感受能不像蜜一样甘甜醇美吗?有一种说法认为honeymoon这个词来源于巴比伦的民俗传统。这个陈旧的国家不断保存着如此一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后代们的婚姻永远幸福甜蜜。然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的。honeymoon最早出现于16世纪,honey用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指特别多人认为的阴历月份(lunar-basedmonth),它是一种苦涩的暗示,旨在告诫人们婚姻所以是幸福甜美的。但这种甜蜜就像月亮的盈亏,只是临时的(因而要十分珍惜才对喔!),婚姻更多的意味着双方要一起肩负生活的重担,一起承受人生的悲欢离合,一起经受生活的风风雨雨Darlingdarling可能是英语中最流行的昵称了,也是最陈旧的词语之一。早在公元888年,darling就以deorling的方式出现了。darling一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作描述词表示“亲爱的;可爱的”,同时darling也能够用来称呼所爱的人或家庭中的成员,如Darling,fetchmeanotherbonbon,please.(亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。)darling还能够用作比喻,但经常带有细微的挖苦意味,表示某人深受一个不大招人喜爱的人或机构的喜爱。比方,Senatoristhedarlingoftheoilcompanies.(参议员是石油公司的宠儿。)尽管用处广泛,darling的来源却相当简单。darling源于古英语单词deor或deore,表示“所爱的人”或“亲爱的”,这会让你特别自然的联想到今天的dear。词缀ling表示onewhois,因而deorling和今天的darling的意思都是onewhoisdear.此外,在夫妇之间,除了darling,还能够用sweetheart、pet、dear、love等称谓。在男女恋人之间经常使用honey、baby等带有感情色彩的词汇,而一些有了小孩的守旧的老夫妻喜爱互称mother、father。甚至还有比这个称呼更传统的,比方在十九世纪的小说《傲慢与偏见》中,Bennet夫妇特别正式地互称对方为Mr.Bennet和Mrs.Bennet。所以,夫妇间还能够有许多更随意更独特的称呼,比方TeddyBear、Honeybun、SugarDoll等等。不过,其中的特别含义大概只有他们本人明白了。Teachafishhowtoswim你听说过有不会游泳的鱼吗?你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?假如谁有如此的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担忧天会塌下来的杞国人没什么差异了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。作为一种天性,鱼儿天生确实是会游泳的,完全习惯水底生活,假如有人想教鱼儿howtoswim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?因而,teachafishhowtoswim的含义确实是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。英语中类似的表达还有:teachadogtochaserabbits;showthePresidentwheretheWhiteHouseis;teachthePopehowtopray;useChinesemaximsinfrontof
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

2022英语文化知识

文档大小:21KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用

手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录

首次登录需关注“豆柴文库”公众号

新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用