如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
法律参谋聘用合同(中英)正文:法律参谋聘用合同(中英对照)CONTRACTONRETAININGLEGALCOUNSEL<法律英语网://.21lawyer.cn/english/05b/2.html法律参谋聘用合同(中英对照)CONTRACTONRETAININGLEGALCOUNSEL______(以下简称甲方)因工作需要按照《中华人民共和国律师法》的有关规定,聘请______(以下简称乙方)的律师为法律参谋,经双方协商订立以下协议,共同遵照履行。__________(A“hereinafter)wouldliketoretain___________(B“hereinafter)asitslegalcounsel,accordingtoLawofAttorneysofPeoplesRepublicofChina.Thetwopartiesthroughconsultationherebyagreeupon,andshallbeboundby,thefollowingterms:一、乙方委派律师______担任甲方的法律参谋,为甲方提供法律协助,依法维护甲方的合法权益。甲方指定______为法律参谋的联络人。1.Bwilldesignate__________,thelawyeremployedbyA,toworkasBslegalcounsel._________willprovidelegalassistanceandprotectBsinterestsvestedbylaw.二、法律参谋工作范围:1.为甲方解答法律征询题,必要时提供法律意见书。2.协助草拟、修正、审查合同和有关法律事务文书。3.接受甲方委托,参与经济合同会谈。4.接受甲方委托,担任代理人,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁活动。5.应甲方要求,向职工进展法制宣传教育。6.接受甲方委托、办理其它法律事务。2.Thelegalcounselwillprovidethefollowingservices:a.Providinganswerstolegalquestions,andissuingwrittenlegalopinionwhennecessary;b.Assistingindraftingandreviewingcontractsandotherlegaldocument;c.ParticipatingincontractnegotiationonAsbehalf;d.Participatinginlitigation,non-litigationactivities,arbitration,andintermediation;e.HandlingotherlegalmattersonbehalfofA.三、律师的工作时间、地点,按照甲方的提议,随时联络商定。3.Awillcontactthelegalcounseltodecidethetimeandlocationeachtimewhenserviceisneeded.四、甲方向乙方每年缴纳聘请律师费__元。律师费用按季缴纳,参加诉讼、非诉讼、调解、仲裁、以及工程会谈,收费按规定另议。4.AshallpayBanannualfeeof$________.Additionalfeewillbechargedonanhourlybasisfortheserviceoflitigation,intermediation,arbitration,andcontractnegotiation.五、律师受甲方委托,外出差旅费由甲方支付。5.WheneverthelegalcounselisonbusinesstriponbehalfofA,allhis/herlivingandtravelingexpenseshallbepaidbyA.六、甲方应向律师提供与业务有关的情况、材料和必要的工作条件。6.Ashallprovidethelegalcounselwithrelevantinformation,materialandappropriateworkingconditions.七、本合同自双方签字之日起生效,期限为__年。7.Thiscontractshallcomeintoeffectonthedatewhenitissignedbybothparties.Thetermofthiscontractis________years.八、本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力。8.Thiscontractshallhavetwooriginalsandeachpartywillhaveone.Both