您所在位置: 网站首页 / 文档列表 / 翻译基础知识 / 文档详情
2022法律英语翻译税务外汇管理和保险.docx 立即下载
上传人:小新****ou 上传时间:2024-09-09 格式:DOCX 页数:5 大小:11KB 金币:10 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2022法律英语翻译税务外汇管理和保险.docx

2022法律英语翻译税务外汇管理和保险.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

法律英语翻译:税务、外汇治理和保险7.1.1法规条文1.合营企业应当按照中华人民共和国有关法律的规定,缴纳各种税款。1.JointventureshallpaytaxesinaccordancewiththeprovisionsoftherelevantlawsofthePeoplesRepublicofChina.2.合营企业的职工应当按照《中华人民共和国个人所得税法》缴纳个人所得税。2.StaffandworkersofjointventuresshallpayindividualincometaxinaccordancewiththeIndividualIncomeTaxLawofthePeoplesRepublicofChina.3.合营企业进口以下物资,按照中国税法的有关规定减税、免税:(1)按照合同规定作为外国合营者出资的机器设备、零部件和其他物料(其他物料系指合营企业建厂(场)以及安装、加固机器所需材料,下同);(2)合营企业以投资总额以内的资金进口的机器设备、零部件和其他物料;(3)经审批机构批准,合营企业以增加资本所进口的国内不能保证消费供应的机器设备、零部件和其他物料;(4)合营企业为消费出口产品,从国外进口的原材料、辅料、元器件、零部件和包装物料。上述减税、免税进口物资,经批准在中国国内转卖或者转用于在中国国内销售的产品,应当照章纳税或者补税。3.TaxesonthefollowingmaterialsimportedbyajointventureshallbereducedorexemptedinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheChinesetaxlaw:(1)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents,andothergoods(othergoods“shall,hereinandhereinafter,meanmaterialsneededbyajointventuretobuilditsfactoryorsiteandtoinstallandconsolidatethemachinery.)contributedbytheforeignpartytothejointventureasinvestmentunderthejointventurecontract;(2)Machineryandequipment,sparepartsandcomponents,andothergoodsimportedwithfundsoutofthetotalinvestmentofajointventure;(3)Machineryandequipment,sparepartsandcomponentsandothergoodsimportedbyajointventurewithadditionalcapitalandupontheapprovalbytheexaminationandapprovalauthority,theproductionandsupplyofwhichcannotbeguaranteedinChina;(4)Rawmaterials,auxiliarymaterials,components,elements,spareparts,andpackingmaterialimportedbyajointventurefortheproductionofexportgoods.Whentheabove-mentionedmaterialsonwhichtaxesarereducedorexemptedareapprovedforresaleinChinaorusedforproductstobesoldinChina,taxesshallbepaidorthebalanceintaxpaymentshallbemadeupinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheChinesetaxlaw.4.合营企业消费的出口产品,除中国限制出口的以外,按照中国税法的有关规定减税、免税或者退税。4.TaxesonexportproductsmanufacturedbyajointventureotherthanthoserestrictedbyChinashallbereduced,exemptedorrefundedinaccordancewiththerelevantprovisionsoftheChinesetaxlaw.5.合营企业的一切外汇事宜,按照《中华人民共和国外汇治理条例》和有关治理方法的规定办理。5.All
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

2022法律英语翻译税务外汇管理和保险

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用

手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录

首次登录需关注“豆柴文库”公众号

新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用