如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
法律禁令句型翻译:“不得”字句用不得“字句表达禁止性标准,庄重严肃,简约明快。不得“一般译作shallnot,然而不能“常译为maynot,这和英文中一些否认表达方法对应一致,故不再重复。要留意按照实际情况选择程度不同的否认表达方式。例1:没收财产是没收犯罪分子个人所有财产的一部分或者全部。在判处没收财产的时候,不得没收属于犯罪分子家属所有或者应有的财产。(刑法第五十九条)参考译文:Confiscationofpropertyreferstotheconfiscationofpartofallofthepropertypersonallyownedbyacriminal.Whenasentenceofconfiscationofpropertyisimposed,propertythatthecriminalsfamilymemberownsorshouldownshallnotbesubjecttoconfiscation.legaltranz与不得“语义相近的还有不许,不准,不能“等。例2:判决宣告往常一人犯数罪的,除判处死刑和无期徒刑的以外,应当在总和刑期以下、数刑中最高刑期以上,酌情决定执行的刑期;但是管制最高不能超过三年,拘役最高不能超过一年,有期徒刑最高不能超过二十年。参考译文:Foracriminalwhocommitsseveralcrimesbeforeajudgmentispronounced,unlessheissentencedtodeathorlifeimprisonment,histermofpunishmentshallbedecidedinsuchawaythatitmaynotexceedthetotalofthetermsforallthecrimesandmustbelongerthanthemaximumtermforanyoneofthecrimes,dependingonthecircumstancesofeachcase.However,thetermofpublicsurveillancemaynotexceedthreeyears,thetermofcriminaldetentionmaynotexceedoneyear,andfixed-termimprisonmentmaynotexceedtwentyyears.