如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
南通大学学报·社会科学版第22卷第6期双月刊2006年11月出版当代西方翻译理论流派的划分张丽丽(四川外语学院研究生部,重庆400031)摘要:自古罗马的西赛罗(Cicero)、贺拉斯(Horatius)以来,翻译学学派林立,学说纷繁。国内对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史了,由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的标准不同,一度出现了流派名称混乱的情况。当代西方翻译理论流派的划分需要统一的参照标准,才能有益于学术对话与交流。学术研究中流派的形成是研究深化的一个表现,流派意识体现了清晰的理论意识,因此,某一学科的发展史往往体现为学科内不同学派或流派的此消彼长、相互继承,或互为补充、共同发展。关键词:西方翻译理论流派;划分标准;学术流派中图分类号:I059文献标识码:A文章编号:1673-2359(2006)06-0083-04西方的翻译活动,若从公元前3世纪《七十子希面希望从西方翻译理论研究中获得启示,以促进国腊文本圣经》在埃及的亚历山大城问世算起,已有两内翻译理论流派的形成。千多年的历史。自古罗马的西赛罗(Cicero)、贺拉斯一(Horatius)以来,翻译学学派林立,学说纷繁。不同时代、不同学派的学者从不同的角度对翻译进行了各对翻译理论流派的概括和梳理是翻译研究不可自的阐释。从某种意义上来说,一部西方翻译学史就缺少的组成部分,许多翻译理论家都进行过有益的是一部学派的传承与更替、聚合与交锋的历史。国内探索。尤金·奈达(1976)根据各流派所关注的焦点将对于西方翻译理论的译介与评价也有三十年的历史当代翻译理论分为四个基本流派:语文学派、语言学了,由于不同学者对西方翻译流派划分时所依据的派、交际学派和社会符号学派(Nida,1984)。埃德温·标准不同,一度出现了流派名称混乱的情况。有人把根茨勒(EdwardGentzler)在其专著《当代翻译理论》文化学派归于“翻译研究”学派的框架之下[1]31-34,也有(1993)中,根据二战至九十年代初西方翻译理论研究人用“文化学派”来统称“翻译研究”学派(张南峰、陈的发展状态,依据各流派所采用的研究方法和依据德鸿,2000)。同是女性主义翻译理论,有人把它归为的理论来源将当代译论划分为“美国翻译培训派”、“解构学派”或译者中心学派[1]34-37,也有人把它归为翻“翻译科学派”、“早期翻译研究派”、“多元体系派”和译研究学派[2]。本文通过对西方翻译理论流派研究的“解构主义派”五大流派。香港学者张南峰、陈德鸿梳理与评价,一方面呼吁国内学者为当代西方翻译(2000)在《西方翻译理论精选》中将西方翻译理论流理论流派“正名”,以方便学术界的理论交流;另一方派分为语文学派、诠释学派、语言学派、目的学派、文收稿日期:2006-09-18作者简介:张丽丽(1980-),女,江苏海安人,南通大学外国语学院助教,四川外语学院硕士研究生。83张丽丽化学派和解构学派六大学派。研究学派”、“解构”学派(或译者中心学派)和“后殖国内学者也有过类似的尝试。潘文国[1]18-22以有民主义”学派(或政治学派)三类,而翻译研究学派之无翻译学学科意识为标准把西方翻译研究史分为传下又细分为“多元系统”学派、“描写”学派、文化学派统、现代和当代三个阶段。他把传统阶段的翻译理论和“综合”学派四个亚类。李文革[1]把女权主义“食人看成是“文艺学派”,现代阶段看成“语言学派”或“科主义”和后殖民主义翻译研究归入翻译研究学派,在学学派”,把当代阶段的翻译研究划分为“翻译研究解构主义学派中主要介绍了德里达、本雅明和韦努学派”、“解构”学派(或译者中心学派)和“后殖民主蒂的翻译思想。这里就出现了很多交叉、重叠和指称义”学派(或政治学派)三类,而翻译研究学派之下又不一的现象。张南峰先生在说文化学派时,潘文国先细分为“多元系统”学派、“描写”学派、文化学派和生脑子里所想的绝对不是其所指的,这样就容易引“综合”学派四个亚类。蒋骁华[3]41-45根据当代西方翻起不必要的误会,甚至于引起学术界不必要的纷争。译理论发展的新特点,认为目前主要存在文化学派另外,对于刚刚走上翻译研究道路的研究生来讲也和语言学派两大派别。从宏观上看,语言学派可包括会不知所措,无所适从。学者们的分类都有自己的目“综合”学派;而文化学派可包括多元系统学派、描写的,他们根据自己的理解把西方翻译研究划分为不学派、解构主义学派、后殖民主义学派和女权主义学同的流派是可以理解的,也无所谓对与错。然而,如派。李文革在《西方翻译理论流派研究》中把西方翻孔子所说:“名不正则言不顺”,为了方便研究和学术译理论划分为:文艺学派、语言学派、翻译研究学派交流的顺利进