您所在位置: 网站首页 / 文档列表 / 英语阅读 / 文档详情
lecture 12 translation of english idioms.ppt 立即下载
上传人:yy****24 上传时间:2024-09-07 格式:PPT 页数:29 大小:486KB 金币:16 举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

lecture 12 translation of english idioms.ppt

lecture12translationofenglishidioms.ppt

预览

免费试读已结束,剩余 19 页请下载文档后查看

16 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

TranslationofEnglishIdiomsContent一、习语的特点辨认习语(2)违背语法规则的表达。Hewasblowntokingdomcomewhilehewastryingtodisconnecttheunexplodedbomb.他在试图拆开未爆炸弹时被炸死了。I'mafraidthissuddenwetweatherhasputpaidto(=finish,destroy)ourpicnic.恐怕这突如其来的雨天已使我们的野炊泡汤了。(3)以like,as等简单的词开头的习语。1Thisislikearagtothebull.(火上浇油)2Whileitmayseemtobepaintingthelily,Ishouldaddsomewhattohisexcellentarticle.(画蛇添足)3shefoundherselftobeafifthwheelinthefamily.(多余的人)二、习语的翻译underone’snosearmedtotheteethpackedlikesardinessourgrapesagentleman’sagreementtheTrojanhorsetheheelofAchillestheswordofDamoclesthecold/hotwarAcathasninelives.猫有九命。Barkingdogsdonotbite.吠犬不咬人。Arollingstonegathersnomoss.滚石不生苔。Alightheartliveslong.不恼不愁,活到白头。二、直译加注AnnotationDon'tknow,Captain,butitsoundslikeGraceisintheretalkingtoherbossatNIS.Shementionedkillingofftheinvestigation.Soundstomelikesomeseriouscirclingofwagonshasbeengoingon.不知道,上校,不过听起来葛瑞丝好像正和她的调查局老板谈话,她提及撤消调查。听起来像是真的要把大篷车围起来了。(circlingofwagons涉及美国的文化背景,美国人从东部向西部移民时,路上常遇印第安人袭击,于是他们就把大篷车围起来自卫。此处指当权者怕调查深入,火烧到自己身上,于是撤销调查自保。)三、意译法在汉语中找不到合适的同义习语可供套用时,可用意译法。1)Theydidn’tinvitehim,forheisawetblanket.他们没有邀请他,因为他是个令人扫兴的人。2)Amongsomanywell-dressedandculturedpeoplethecountrygirlfeltlikeafishoutofwater.在众多穿着体面而又有教养的人群里,这位乡下姑娘感到很不自在。3)Westillloveeachotherverymuch,butwefightlikecatanddog.我们常吵吵闹闹,但仍很相爱。四、兼用直译和意译Thecaptainscratchedthebeginningsoffiveo'clockshadowandlookaway.上校一边用手抓着下午五点钟长出来的胡茬,一边向远处望去。(这句里的”fiveo'clockshadow”,如果直译为“五点钟的阴影”,中国读者一定难以理解,只好一部分直译,一部分意译。)Note:Afiveo'clockshadowisfacialstubble,itdescribesaman'sbeardattheendoftheday.Afteraday'swork,manymenwillhaveanoticeablegrowthoffacialhair.Sincemostpeoplefinishworkaroundfiveo'clock,it'scalledafiveo'clockshadow.五、汉语同义习语套用法Well,it’stoolatetohidenow.Imusttrytoavoidsuspicionbythrowingthemoffthescent.如今即使赶着躲,想罢也躲不及了,少不得要使个金蝉脱壳的法子。英语习语“tothrow(put)sb.offthescent”与汉语成语“金蝉脱壳”形象喻义很接近,都含有“用计脱身”的意义,在这里可以借用。topraisetotheskiestofishintroubledwaterstoaddfueltothefiretobeonthiniceatsixesandsevenssixofo
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

lecture 12 translation of english idioms

文档大小:486KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用

手机号注册 用户名注册
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
我已阅读并接受《用户协议》《隐私政策》
已有账号?立即登录
登录
手机号登录 微信扫码登录
微信扫一扫登录 账号密码登录

首次登录需关注“豆柴文库”公众号

新用户注册
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)
年会员
99.0
¥199.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用